Зарегистрироваться
Full screen

App Store локализация: как расширить семантику и получить больше трафика

App Store локализация — это не только перевод приложения под разные рынки. В ASO это один из инструментов для расширения семантического охвата и увеличения индексации по большему количеству поисковых запросов.

С одной стороны, локализация помогает адаптировать продукт под разные языки и культурные особенности. С другой — открывает дополнительные возможности для роста аудитории и масштабирования бизнеса. А если смотреть на нее с точки зрения ASO, грамотное использование дополнительных локалей позволяет расширить метаданные и усилить видимость приложения даже без перевода самого продукта.

В этой статье разберем, как работать с дополнительными локалями в рамках ASO и использовать их стратегически.

Как работает локализация в App Store

После добавления приложения в App Store Connect мы выбираем основной язык, а затем при необходимости добавляем дополнительные локали на странице Информация о приложении. Именно здесь заполняются локализованные Title, Subtitle, Keywords и описание.

Если, например, основным языком выбран английский (США) и другие локали не добавлены, метаданные будут отображаться на английском во всех странах App Store.

Но стоит добавить, скажем, немецкую локализацию — и пользователи с немецким языком устройства увидят уже немецкую версию страницы приложения. Более того, приложение начнет индексироваться по ключевым словам из немецкой локали во всех странах, где поддерживается немецкий язык.

Если язык пользователя не совпадает ни с одной из добавленных локализаций, App Store автоматически покажет наиболее подходящую версию. В остальных случаях отображается основной язык приложения.

Что дает локализация с точки зрения ASO

Каждая локаль в App Store Connect имеет собственный набор индексируемых полей:

  • Title — до 30 символов
  • Subtitle — до 30 символов
  • Keywords — до 100 символов

То есть каждая дополнительная локаль дает +160 символов индексируемых метаданных.

А если страна индексируется по нескольким языкам, появляется возможность расширить семантику сразу через несколько локалей — и тем самым значительно увеличить пул поисковых запросов.

Посмотреть список актуальных дополнительных локаций для каждой страны можно здесь.

Важно: как комбинируются ключевые слова

Здесь есть один принцип, который часто упускают даже опытные специалисты. В App Store ключевые слова комбинируются только внутри одной локали. Это значит, что система объединяет слова из Title, Subtitle и Keywords, но исключительно в рамках конкретного языка.

Например, если в English (US) у нас есть слово blocks, а в Spanish (MX) — kids, мы не получим индексацию по запросу kids blocks в США. Эти слова находятся в разных локалях и между собой не пересекаются.

Поэтому каждая локаль должна быть семантически самостоятельной. Внутри нее должна быть логичная структура ключей, которые можно комбинировать между собой.

Для удобства и избежания ошибок, технического характера, мы используем удобный инструмент ASO Creator для создания метаданных. Здесь нам уже предоставлен список дополнительных локалей, в зависимости от страны оптимизации, и семантическое ядро, которое мы стремимся использовать по максимуму.

Когда стоит использовать дополнительные локали

Дополнительные локали — это инструмент. И, как любой инструмент, он работает только при правильном применении. Их разумно использовать, если:

  • основной рынок уже проработан, но не хватает символов для расширения семантики;
  • приложение не локализовано под дополнительный язык;
  • мы не таргетируем эту языковую аудиторию напрямую.

Проще говоря, если продукт не ориентирован на конкретный рынок, его локаль можно использовать для расширения метаданных.

Но если мы действительно выходим на этот рынок и работаем с его пользователями, заполнять локаль техническими ключами на другом языке — плохая идея. Это может снизить конверсию и негативно повлиять на поведенческие метрики.

Пример стратегии

Представим, что наш основной рынок — США. Семантика уже проработана, но в рамках 100 символов Keywords не удается разместить все приоритетные запросы.

В этом случае можно использовать дополнительную локаль, например Spanish (MX), и заполнить ее ключевыми словами на английском языке. Таким образом мы получаем дополнительные 160 символов индексируемого пространства.

Но это работает только при одном условии: мы не ориентируемся на испаноязычную аудиторию и не планируем полноценную локализацию под нее.

Почему важно подходить стратегически

Раньше дополнительные локали часто воспринимались как ASO-лайфхак. Сегодня это скорее элемент продуманной стратегии масштабирования. Важно учитывать:

  • релевантность ключевых слов,
  • конкуренцию внутри конкретной локали,
  • потенциальное влияние на конверсию,
  • долгосрочные планы по выходу на новые рынки.

Игнорирование дополнительных локалей — одна из самых распространенных ошибок в ASO. Но еще большая ошибка — использовать их без четкой логики.

Оптимизируйте просто вместе с ASOMobile💙

FAQ по App Store локализации

Нет. С точки зрения ASO дополнительные локали можно использовать для расширения метаданных даже без перевода самого приложения. Главное условие — вы не должны таргетировать эту языковую аудиторию напрямую. Если рынок не является приоритетным, его локаль можно использовать для масштабирования семантики.

Каждая локаль предоставляет отдельные индексируемые поля:
Title — до 30 символов
Subtitle — до 30 символов
Keywords — до 100 символов
Итого это +160 символов индексируемых метаданных на каждую дополнительную локаль.

Нет. Ключевые слова объединяются только внутри одной локали.
Если одно слово находится в English (US), а другое — в Spanish (MX), система не объединит их в один поисковый запрос. Поэтому каждая локаль должна быть семантически самостоятельной и логично структурированной.

Не стоит заполнять локаль случайными ключами, если вы действительно выходите на этот рынок и работаете с его пользователями. Это может снизить конверсию и негативно повлиять на поведенческие метрики. Дополнительные локали — это стратегический инструмент, а не универсальный лайфхак.

Заполните форму, чтобы получить книгу